第31章

“如果你們能說出女留學生的名字,我就把懷錶送給你們。”老頭端出咖啡。

薑黎看著照片裡女留學生的旗袍領口——繡著朵玉蘭花,和奶奶的旗袍一模一樣。“她叫蘇晚卿。”

老頭愣了愣,突然從櫃檯下拿出個木盒,裡麵正是那枚懷錶,背麵刻著“卿”字。“我祖父說,等找到認識這個名字的人,就把懷錶還給她的後人。”

拿到懷錶時,周延忍不住問:“薑老師,你怎麼知道她叫蘇晚卿?”

“猜的。”薑黎轉動著懷錶,裡麵的齒輪發出清脆的聲響,“感覺像那個年代的名字。”

這一幕被鏡頭完整記錄下來,當晚的節目片段在網上瘋傳。#薑黎 語言天才# #蘇晚卿 是誰# 的詞條衝上熱搜,連帶著她之前被嘲“文化沙漠”的視頻也被扒出來——有懂行的網友指出,當時設計師說的是普羅旺斯方言,能靠翻譯器磕磕絆絆交流已經很不容易。

蘇曼曼的粉絲開始慌了,有人刪評,有人改口:“會幾門外語而已,有什麼了不起?” 但更多人在道歉:“之前錯怪薑黎了,對不起!”

房車一路向南,矛盾在裡昂爆發。節目組安排嘉賓們幫酒莊采摘葡萄,按勞分配晚餐——摘得最少的人隻能吃麪包。江譯手忙腳亂踩壞了不少葡萄,童謠的指甲縫裡全是泥土,兩人累得坐在田埂上抱怨。

“這什麼破任務,故意折騰人吧?”江譯踢著石子,“要不是薑黎搶了曼曼的位置,我們至於這麼狼狽嗎?她肯定早就知道任務,故意表現得很能乾。”

童謠冇接話,但眼神裡帶著認同。這些話被隱藏攝像頭拍了下來,當晚就流出了片段。

薑黎看到時,正在幫酒莊主人翻譯合同。主人是個西班牙裔,隻會說西班牙語和法語,薑黎用西班牙語跟他覈對條款,流利得像母語。

“黎姐,江譯他們……”林薇急得團團轉。

薑黎簽完字,把合同遞迴去,對林薇笑了笑:“彆急。”

晚餐時,江譯果然陰陽怪氣:“還是黎姐厲害,不僅語言通,連農活都比我們擅長,是不是提前做了功課啊?”

薑黎放下刀叉,冇看他,反而用意大利語跟酒莊的意大利廚師聊起來,請教提拉米蘇的做法,然後轉頭對眾人說:“廚師說,他爺爺當年在上海開餐廳,教過一個叫蘇晚卿的中國女人做甜點,說她學東西特彆快,還會用五種語言報菜名。”

她頓了頓,看向江譯:“我確實提前做了功課,但不是為了贏,是覺得既然來了,就該認真對待。至於語言……”她拿起桌上的酒瓶,用英語、法語、德語、西班牙語、日語分彆報出酒的年份和產地,最後用中文說,“這些都是我奶奶教我的,她總說,多會一種語言,就多一條路。”

江譯的臉漲成了豬肝色,低頭扒著麪包說不出話。童謠小聲說了句“對不起,黎姐”,眼圈紅了。

這段晚餐的完整版播出後,#江譯 道歉# 的詞條被頂上熱搜。他本人發了條長文,承認自己因為偏見說了不該說的話,還曬出薑黎幫他翻譯郵件的聊天記錄,算是徹底認了慫。蘇曼曼的團隊則徹底冇了聲息,之前買的黑通稿全被網友扒出來,反噬得厲害。

抵達普羅旺斯時,薰衣草開得正盛。節目組的終極任務是“尋找戰時電台”——據說當年蘇晚卿曾在這裡用電台給盟軍發過情報。線索藏在一座廢棄古堡裡,需要破解牆上的密碼。