第7章
“報複?
不,我要正義。”
劉誌強冷笑。
“我利用聲波裝置讓他產生幻覺,讓他體驗那些工人臨死前的恐懼。
我要他主動承認一切,交出公司控製權。”
“但你失敗了,於是殺了他。”
劉誌強的笑容消失了。
“我冇有殺他。
那晚我確實在彆墅,但當我進入書房時,他已經死了。
我看到屍體手中的象棋棋子,知道這是給我的警告,就立即離開了。”
“警告?
什麼警告?”
“陳國華和我曾經是棋友。
我們常用棋局傳遞資訊。
黑色的王意味著遊戲結束,國王死了。”
劉誌強深吸一口氣。
“但棋子不是我放的。”
李維沉思片刻,忽然想起那串數字謎題。
他拿出紙條:“這串數字是什麼意思?
8-17-5-1-18-11-9-14-7。”
劉誌強看了一眼,表情變得奇怪:“這是我們的密碼方式。
數字對應字母表位置,但每兩個數字一組,交換位置後再解讀。”
李維立即重新計算:數字序列8-17-5-1-18-11-9-14-7。
兩兩分組:(8,17)、(5,1)、(18,11)、(9,14)、剩下單獨的7。
交換每組數字位置:(17,8)、(1,5)、(11,18)、(14,9)、7。
對應字母表:17-Q,8-H;1-A,5-E;11-K,18-R;14-N,9-I;7-G。
得到:Q H A E K R N I G。
重新排列:Q H A E K R N I G。
如果讀作“Q HAE KR NI G”?
還是......李維突然看懂了:這不是“QHAE KRNIG”,而是“QUEEN KING”加上一些字母?
17-Q和8-H實際上是“QH”,但如果H發“aitch”的音。
那麼“QH”可能 intended to be “QUEEN”?
但QUEEN是Q-U-E-E-N。
等等!
數字交換後是17-Q和8-H,但8-H是字母H。
而H是“aitch”的發音,但在這個密碼中,可能數字代表的是字母。
而交換位置後需要讀作字母組合。
另一個想法:或許交換後不是直接對應字母,而是對應國際象棋座標