第41章
謳歌依然曆久彌新,
不懼這清風吹往何時或何處,
幸福就在我手裡低頭便看見,
我知道那不必是枯萎的昨日
而是不顧一切奔向你的明日。
親愛的愛麗兒,
我深知我的囉嗦和無趣。
但請原諒,我抑製不住的思念。
望回信。
———你的李天明。
我看著這封信也是一頭霧水,脫口而出:“你們怎麼看?”
然後一道朦朧的聲音鑽進我的耳朵裡,我看見陳宇的嘴巴一張一合,然後他的聲音逐漸清晰。
“我覺得這信裡麵一定藏了密碼,但是不知道是什麼,也不知道怎麼解。”
我掏了掏耳朵,又能聽見了。
“其他的信呢?”我說,“給我看看。”
“喲,耳朵好啦?”徐為民把信塞到我手裡,拍了拍我的肩膀,“恢複挺快啊。”
我冇理會他,把每封信都拆開。
和陳宇說描述的一樣,每封信的內容都一模一樣,隻是被翻譯成了不同語言。
這是什麼意思?
要拿去世界各地出版嗎?
“障眼法。”徐為民說,“把一滴水藏起來的最好辦法,就是放進海裡。”
“這麼多信,你知道哪一封是原始信件嗎?”
我恍然大悟。
“有冇有可能是數字。”我說,“數字代表了在哪一本的哪一頁,第幾行,第幾個字,這樣就能組成一句話。”
“我也是這麼想的。”陳宇說,“但是這裡就這幾本書。”
他從書桌上抱來幾本書,分彆是《莎士比亞詩歌集》《悲慘世界》《基督山伯爵》《雙城記》。
“每一本我都試過了。不管是137頁第2行第7個字的排列方式,還是第13頁第7行、第1也第3行的排列方式,都不行。根本連不成一句話。”
“那就奇怪了。難道這數字冇有意義?”我陷入了沉思