第41章

謳歌依然曆久彌新,

不懼這清風吹往何時或何處,

幸福就在我手裡低頭便看見,

我知道那不必是枯萎的昨日

而是不顧一切奔向你的明日。

親愛的愛麗兒,

我深知我的囉嗦和無趣。

但請原諒,我抑製不住的思念。

望回信。

———你的李天明。

我看著這封信也是一頭霧水,脫口而出:“你們怎麼看?”

然後一道朦朧的聲音鑽進我的耳朵裡,我看見陳宇的嘴巴一張一合,然後他的聲音逐漸清晰。

“我覺得這信裡麵一定藏了密碼,但是不知道是什麼,也不知道怎麼解。”

我掏了掏耳朵,又能聽見了。

“其他的信呢?”我說,“給我看看。”

“喲,耳朵好啦?”徐為民把信塞到我手裡,拍了拍我的肩膀,“恢複挺快啊。”

我冇理會他,把每封信都拆開。

和陳宇說描述的一樣,每封信的內容都一模一樣,隻是被翻譯成了不同語言。

這是什麼意思?

要拿去世界各地出版嗎?

“障眼法。”徐為民說,“把一滴水藏起來的最好辦法,就是放進海裡。”

“這麼多信,你知道哪一封是原始信件嗎?”

我恍然大悟。

“有冇有可能是數字。”我說,“數字代表了在哪一本的哪一頁,第幾行,第幾個字,這樣就能組成一句話。”

“我也是這麼想的。”陳宇說,“但是這裡就這幾本書。”

他從書桌上抱來幾本書,分彆是《莎士比亞詩歌集》《悲慘世界》《基督山伯爵》《雙城記》。

“每一本我都試過了。不管是137頁第2行第7個字的排列方式,還是第13頁第7行、第1也第3行的排列方式,都不行。根本連不成一句話。”

“那就奇怪了。難道這數字冇有意義?”我陷入了沉思